FFV Ipari elektronika, Automatizálás Kft. információs lapja
Tartalom
Menü
 
Hirdetések

Álláshírdetések
Cégek hirdetései
Egyéb hirdetések

 
Kapcsolat
 
Bejelentkezés
Felhasználónév:

Jelszó:
SúgóSúgó
Regisztráció
Elfelejtettem a jelszót
 
Fontos lehet...

Fontos linkek
Szakmai linkek
Szaklap linkek
Oktatás
Kiállítási naptár 2006
Külföldi kiállítások 2006
Rendezvények

 
Keresés...
 
Hírlevél
E-mail cím:

Feliratkozás
Leiratkozás
SúgóSúgó
 
Referenciák

Centrál Mosodák Rt.
Dunacontrol Kft.
Elektromax Kft.
Elszöv Automatika Kft.
ESZAT Kft.
Fővárosi Vízművek Rt.
IMAG Ikarus Kft.
Mátrai Erőmű Rt.
MTD Elektro Kft.
Quint Service Kft.
VÁV Union Kft.

 
Könyvek a Libritől



 
Látogatások
 
Technika - Tudomány
Technika - Tudomány : Szájról olvas az új fordítógép

Szájról olvas az új fordítógép

  2006.10.26. 16:52

Olyan szerkezetet dolgoztak ki amerikai tudósok, amely automata szinkrontolmácsként fordítja az ember szavait. Használatához ráadásul nem is kell megszólalni, ugyanis a gép az arcra és a nyakra szerelt elektródák segítségével "szájról olvas".

Így elég csak hang nélkül kimondani a szót az ember anyanyelvén, és az egy gépi hangon rögtön elhangzik az idegen nyelven. A tudósok szerint olyan a hatás, mintha egy szinkronizált filmet néznénk.

Egyelőre még csak két prototípus létezik a a pittsburgh-i Carnegie Mellon Egyetemen, az egyik kínairól angolra, a másik angolról spanyolra, illetve németre fordít.

A rendszert, persze, még tökéletesíteni kell, de szakértők szerint a mostani eredmények azt bizonyítják, hogy karnyújtásnyira vagyunk a technológia tömeges alkalmazásától.

A jelenlegi fordítógépek hangfelismeréssel működnek, ami azt jelenti, hogy először ki kell mondani a szavakat, mondatokat, majd várni kell, hogy a gép felismerje és lefordítsa. Az új szerkezet elektródák segítségével érzékeli az arc és a nyak izmainak mozgását, miközben az ember eltátogja a mondanivalóját, és ezeket az adatokat felhasználva azonosítja a kimondott szavakat. Ezt követi a fordítás művelete, amelynek eredményét egy gépi hang mondja ki.

A létező prototípusok egy kisebb, 100-200 szóból álló szótár esetén 80 százalékos pontossággal működnek - mondja Tanja Schultz. A kutató szerint azonban egy teljes szótár használatakor már jóval kisebb a pontos fordítás esélye.

Az amerikai kutatók végső célja az, hogy a szerkezet segítségével minden nehézség nélkül lehessen beszélgetni egy idegen nyelven.





Forrás: Hirtv.hu
http://www.hirtv.hu/?tPath=/tud-tech/&article_hid=121677

 
Ön már látta?
Indulás: 2004-04-12
 
Információk

Partnereink:

Agricola információs lapja

Disznövények 

Vadászati Információs Portál





            


Hírek
Hírek külföldről
Technika - Tudomány
Mosoly oldal


 
A nap képe
 
Virtuális Kiállítás

 
Fórum




Belépés
Tudnivalók
Moderálási alapelvek

 
G-Mail belépés
Felhasználónév:
Jelszó:
  SúgóSúgó

Új postafiók regisztrációja
 
StatElit

 
Top 1000
 
Tartalom